Projects / Culture
Multilingual resources and other language support for addiction, mental health and physical health services

We have identified a number of multi-lingual resources that are available to support the delivery of addiction, mental health and physical health services. An interpretation and translation service is also available.  We will endeavour to keep this page updated as new resources come to our attention. 

Interpreting and Translation for Health Services

Resources on Alcohol & Drug Issues

Resources on Mental Health Challenges

Resources on Physical Health & Health Services

Resources on Maintaining Health and Wellness

 

Interpreting and Translation for Health Services

Interpreting and Translation Service (ITS) for Counties Manukau DHB

ITS provides interpreting and translation service solutions to a number of government and private agencies 24 hours a day, 7 days a week. The interpreter service is FREE and provided at no charge to an eligible patient and there are a large number of languages available (Asian - Pacific Island - Middle Eastern - African - European languages). This can occur on site, via the telephone or video conferencing.   The booking office is based in the Call Centre at the Manukau SuperClinic and can be contacted on (09) 276 0014 or email its@cmdhb.org.nz

Waitemata Translation & Interpreter Service (WATIS) and Primary Health Interpreting for Waitemata DHB

Resources on Alcohol & Drug Issues

The AOD Provider Collaborative, in partnership with the NZ Drug Foundation have made the following “Did you know?” resources available in other languages:

  • Substance facts posters on alcohol, cannabis, synthetics, volatile substances and methamphetamine have been produced in
  • Te reo Māori
  • Chinese traditional (with support from Matua Raḵi)
  • Samoan (with support from Le Va)
  • Tongan (with support from Le Va)
  • Substance facts videos on alcohol, cannabis, volatile substances and methamphetamine have been produced in te reo Māori.
  • More information about these can be found on the Did You Know? website managed by the New Zealand Drug Foundation
  • The AOD Provider Collaborative, has also produced resources to promote alcohol and drug services (particularly Peer Support and cultural AOD services) to people in the Manukau Court.  One of the posters has been provided in Te reo Māori, Samoan and Tongan. 

 

Le Va

 

Matua Raḵi has produced the resources below in simplified Chinese, traditional Chinese, Japanese and Korean:

 

eCALD Services aim to enhance cross-cultural interactions for culturally and linguistically diverse (CALD) migrant and refugee patients and families from the Middle East, Latin America, Asia and Africa. The eCALD website lists health focused resources which have been translated into a range of languages, and include information about:

  • Alcohol
  • Smoking
  • Cannabis
  • Medications
  • Drug information for parents
  • Family and friends affected by someone else’s substance use.

 

Resources on Mental Health Challenges

Le Va

 

Counties Manukau Health Asian Mental Health Services have produced the following resources in traditional Chinese, simplified Chinese, Hindi, Korean and Vietnamese:

  • Coping with anxiety
  • Coping with distressing emotions
  • Coping with sleep difficulties

 

eCALD Services lists health focused resources which have been translated into a range of languages. These resources include information about:

  • Mental health screening tools
  • A range of mental health issues
  • Treatment approaches

 

The Ministry of Health has developed a quickcard ‘What does ASD look like? to help people identify signs that may indicate Autism Spectrum Disorder (ASD) and help them to decide what actions to take.As well as English, this quickcard has been produced in te reo Māori,  Cook Island Māori,  Samoan and Tongan.

 

Resources on Physical Health & Health Services

Le Va

 

eCALD services aim to enhance cross-cultural interactions for culturally and linguistically diverse (CALD) migrant and refugee patients and families from the following backgrounds: Asian, African, Middle Eastern and Latin American. The eCALD website lists health focused resources which have been translated into a range of languages. These resources include information about:

  • Patient Rights, developed by the Health & Disability Commissioner (translated into 34 languages, including Maori and Pacific languages).
  • The New Zealand Health System
  • Physical Health Issues

The Ministry of Health has produced the following posters in both English and te reo Māori, as part of the Tatau Kura Tangata: Health of Older Maori Chart Book 2011:

  • Demographics and Socioeconomic Determinants of Health
  • Health Status 

 

Resources on Maintaining Health and Wellness

The Ministry of Health provides the following physical activity guides in English and Te reo Māori:

  • Cycling/ Eke paihikara

  • Going to the gym/ Oranga tinana i te whare whakapakari tinana

  • Walking/ Hīkoikoi

  • Water activities/ He ngohe wai

 

The Mental Health Foundation has produced the following information in te reo Māori: